Hoe verboek je een tekenfilm?

Trippeltrappel-posterNajaar 2014 verschijnt de eerste met de handgetekende Nederlandse tekenspeelfilm sinds ‘Als je begrijpt wat ik bedoel’ in de bioscoop. De film heet ‘Trippel Trappel’ en gaat over een groepje dieren dat ook sinterklaas wil vieren. De drie dapperste dieren – Fretje, Kari en Takkie – gaan op pad om Sinterklaas te vragen of er ook een Dierensinterklaas kan komen.

Ik mag van de producenten il Luster (bekend van Woezel en Pip en De Tumblies) en uitgeverij Leopold het boek van de film schrijven. Een hele eer! Maar hoe doe je dat nou, een boek maken van een film die er nog helemaal niet is? Want als het boek naar de drukker gaat, zijn de animators nog druk bezig met tekenen.

Als eerste las ik natuurlijk (meerdere malen) het script. Wat mij daarbij opviel is dat het vreselijk grappig is! De grappen vallen in twee categorieën: beeldgrappen (denk aan slapstick, verwijzingen naar andere films e.d.) en taalgrappen. De taalgrappen, daar weet ik wel raad mee, maar de beelden moet ik op een andere manier zien te vertalen. En dat geldt niet alleen voor de humor, maar ook voor de actiescènes. Want die zijn er! Een sleerace, een achtervolging, acrobatische toeren van Zwarte Pieten, dit is een moderne Sinterklaasfilm!

Trippel_screen02Op basis van het script, de storyboards en karakterschetsen, schreef ik de eerste paar hoofdstukken. Daar werd op gereageerd door de producenten en de uitgever. Na een aantal versies had ik een stijl te pakken waar iedereen enthousiast over was.

Daarna kwam het echte werk.

Screenshot 2014-03-16 11.08.34

Inmiddels is er een ‘moving Storyboard’. Dat is een video van ruim een uur, waarin in zwart-wit de tekenfilm al te zien is. Bijna alle stemmen zijn al ingesproken (o.a. door Georgina Verbaan en Kasper van Kooten), sommige delen zijn zelfs als geanimeerd. Andere stukken zijn niet meer dan elkaar snel-opvolgende schetsen. Iedere ochtend kijk ik ca. vijf minuten en probeer een cliffhanger te vinden. De film heeft ontzettend veel vaart en gaat maar door, maar ik moet zorgen dat ieder hoofdstuk eindigt met een spannend moment, zodat kinderen kunnen roepen: ‘Nog een hoofdstuk!’. En omdat het een boek voor jonge kinderen is, mogen de hoofdstukken niet te lang zijn.

Wanneer ik bepaald heb waar het hoofdstuk over gaat, lees ik dat deel van het script nog een keer goed door. Soms kom ik erachter dat er een klein verschil is. Dan kies ik voor de versie die het beste werkt voor het boek. Een enkele keer geef ik er een eigen draai aan. Dat is soms noodzakelijk, want een boek is iets heel anders dan een film en wordt op een andere manier verteld.

seq10_scn023 kleinAls laatste kies ik een perspectief. De film draait voornamelijk om drie dieren: Fretje, Takkie (de wandelende tak) en kanariepiet Kari. Bij ieder hoofdstuk probeer ik te bepalen door wiens ogen ik het hoofdstuk schrijf. Op wie heeft de gebeurtenis het meeste impact? Wie heeft het meeste overzicht en kan ergens ‘iets van vinden’?

Trippel_screen08Dan pas ga ik schrijven. Iedere dag twee hoofdstukken. Wanneer straks het hele manuscript klaar is, leg ik video en script weg en ga ik lezen. Ik verander alles wat nodig is om het boek geweldig te maken (ook als ik daarmee afwijk van de tekenfilm). Wanneer ik helemaal tevreden ben, gaat het manuscript naar Leopold en il Luster.

Trippel Trappel is vanaf 4 oktober 2014 te zien in ruim 100 bioscopen en wordt uitgebracht door A-film. Het boek ligt gelijktijdig met het verschijnen van de film in de winkel. Je kunt ook aandeelhouder worden van de film, dan deel je niet alleen mee in de winst, maar krijg je ook mijn boek! Voor meer informatie kijk op de website.

SINTERKLAASTEKENFILMVERBOEKING

 

In 2014 komt de eerste grote Nederlandse tekenfilm sinds Ollie B. Bommels ‘Als je begrijpt wat ik bedoel´ in de bioscoop. Het gaat om de sinterklaastekenfilm TrippelTrappel, een film waarin een fretje, een wandelende tak en een kanarie op zoek gaan naar Sinterklaas. En voor deze film mag ik de verboeking doen, oftewel, het boek van de film schrijven!

In Amerika is een verboeking of novelization heel normaal. Daar wordt van maar liefst 80% van de films een roman gemaakt. Hier in Nederland is het nog een redelijk nieuw fenomeen. In 1983 was er de roman van De Lift naar de film van Dick Maas. En recent waren er de verboekingen van Zwartboek en de kinderfilms Lepel en Knetter. Daar komt TrippelTrappel binnenkort bij.

Het scenario van TrippelTrappel is geschreven door Arnoud Rijken en Michiel Snijders van il Luster. De regie is in handen van Albert ‘t Hooft en Paco Vink, die ook verantwoordelijk waren voor het geweldige filmpje Little Quentin, dat op Vimeo al meer dan 120.000 keer bekeken is.

 

“Trippel Trappel” gaat over de huisdieren Fretje, Kari en Takkie. Ze gaan samen op pad gaan naar Sinterklaas om te regelen dat ook de dieren voortaan Sinterklaasfeest kunnen vieren. Ze hebben haast, want wanneer ze vertrekken met de verlanglijstjes van al hun vrienden, is het is al bijna pakjesavond!

Tijdens het lezen van het script heb ik mij erg in moeten houden om niet hardop te lachen (ik zat in de trein in de stiltecoupé) zo grappig is het. Deze week heb ik de eerste twee hoofdstukken van het boek geschreven. Dat bleek nog een hele klus. Want hoewel de actie en de dialogen vast staan, kun je een script niet één op één vertalen naar een (voorlees)boek. Maar volgens mij heb ik de juiste toon inmiddels wel gevonden.

De komende tijd zal ik over de voortgang van het boek bloggen op Stoerboek. Wil je weten hoe het de film vergaat, kijk dan op hun blog of Facebookpagina.

Hier kun je luisteren naar Albert ‘t Hooft en Paco Vink die op Radio 1 vertellen over de film.

GELD GEZOCHT

Hoewel ik al behoorlijk wat ervaring heb met het fenomeen crowdsourcing, was crowdfunding nieuw voor mij. Mijn projecten zijn eigenlijk altijd gefinancierd door sponsoring en worden vooral gedragen door vrijwilligers. Om er meer over te leren, bezocht ik het Crowdfunding Evenement van Fast Moving Targets van Erwin Blom én participeerde ik in een korte film via het Cinecrowdplatform. [Lees meer…]